士林哲學及啟蒙時期理性主義的神學皆視猶太秘學的幾種釋經法 為無稽之談,這些釋經法包括:
Gematria:字母值對換同義
Notarikon:首字母縮略尋義
Temurah:字母易序尋義
Ziruf:相同字根同義
Hiluf: 尋找隱藏字謎
承襲著古傳教導的猶太秘學拉比委婉地指原來的「生命樹版」《托拉》(摩西五經)因亞當犯罪和猶太人拜金牛而亂序了,現在的摩西五經《文字托拉》乃是較低靈性的「分辨善惡樹版」詮釋,像猶太秘學巨著《光輝之書》這些《口傳托拉》就成了解讀《文字托拉》的鑰匙,這是為何在猶太教中《文字托拉》與《口傳托拉》為同等重要之原因,這些寓言說明了猶太秘學拉比早知《摩西五經》乃面目全非。
嘗試以歷史角度去理解如此立場及上述釋經法是如何產生,《舊約》先在公元前六世紀約西亞王時代被申命派人士以宗教改革之名而篡改,是次改革除了廢除不少聖殿原有的敬拜禮儀、移除阿舍拉及將至聖所封鎖再也不許任何人入內之外,更將一先存的《舊約》父權主義化,當中不少像夏娃和摩西姊姊米利暗般的古代女英雌均被輕描淡寫甚至被醜化,這是為何在現今的《舊約》鮮見列祖妻子的名字如此基本的資料。及後在第一聖殿被巴比倫軍隊所焚之時《舊約》更是落得一無所剩,按《以斯拉四記》所述,其後的《舊約》純粹自以斯拉先知和其跟隨者的手筆。但利未人作為《舊約》的文士設法將古傳信仰以不同秘學解碼法保存在《舊約》中,同時間當權者就算欲改動《舊約》每一字都必定受到利未人及群眾的相當壓力,在這兩 種條件下《舊約》的修改就只可作字母移位、母音不變下改變輔音及委婉語代替含禁忌意思(如阿舍拉敬拜)的原文,正因為《舊約》經過這樣特殊限制的修改,Gematria、Notarikon、Temurah、Ziruf 及 Hiluf 就能逆向地重構較接近先存《舊約》的原意,即猶太秘學拉比所稱之「生命樹版」《舊約》,我們無法完全重組此已失傳《舊約》,但卻可從考古歷史、猶太秘學《口傳托拉》經典、靈知傳統及其他相關文獻對照從而找出最大 共通點重構原文隱藏意思。以下是《光輝之書》其中運用 Ziruf 釋經法去詮釋《申 16:21》的極佳例子:
一如經上說:
「你們不可在神的祭壇旁邊『那』 (Asher) 為自己地種植阿舍拉女神樹」《申 16:21》。
如此說難道有別處准許種植嗎?
事實上,阿舍拉 (Asherah) 是按照其配偶「阿舍」(Asher)《出 3:14》而命名。
《申命記》的真義為「你們不可在神的祭壇旁邊種植另一阿舍拉女神樹,
基於神的祭壇就是建基在阿舍拉上」。
聖經攏統地稱拜太陽者為巴力的僕人而拜月亮者則被為阿舍拉的僕人,
這樣「巴力和阿舍拉」《王下 23:3》才會把兩者相提並論。
倘若阿舍拉的確是神聖的名,為何一直沒有使用呢?
自古她已稱為阿舍拉:
「快樂(Oshri,與阿舍拉同字根)是我,眾女子都要稱我為快樂」《創 30:13》。
然而外邦並不認識她,種植阿舍拉以作利用,
一如經上說:
「素來尊敬她的,見她赤露就都藐視她」《哀 48:3》,
這是為何阿舍拉一名被移除,以免外邦人利用她,
自此她婉稱為以泥土所造的祭壇,
如經上說:「你要用泥土為我造一座祭壇」《出 20:24》。
資料來源:靈叡會 (Gnosis Hong Kong)
No comments:
Post a Comment